Traducciones nefastas… y por qué molan (II).

Y para este segundo post dejo otra traducción cuyo responsable solo la pudo pergeñar en un ataque de locura poética. Otro personaje no tan famoso como el del post precedente, pero con un halo innegable de personaje de culto dentro de la cultura popular. Hablamos del navegante de los caminos estelares, aquel a quien Jack Kirby dio su singular aspecto y a quién  Stan Lee dio su alma melancólica, solitaria y poética.

SILVER SURFER

5aaed4495b1df6097d8f1934fba80fd5 jbsilversu Surfertoon

¿Cómo debería haberse traducido?

El Surfista Plateado o El Surfista de Plata

¿Cómo lo llamamos en España?

Estela Plateada.

¿Por qué mola?

Jack Kirby tenía unas ocurrencias geniales. ¿Un tío plateado que va por el espacio en una tabla de surf? Es tan surrealista que es genial. Sin embargo el nombre, admitámoslo, es sosón y obvio. Y de nuevo el traductor español de turno tuvo una ida de olla mental y se salió por la tangente con un nombre mítico. Algo mucho más en consonancia con ese halo reflexivo y melancólico que Stan Lee le imprimió. ¿Qué suena mejor acaso? “¡Eh, surfista!” o “¡Eh, Estela!”. El personaje ha hecho sus pinitos en la gran pantalla y nuestros grandes traductores supieron mantener el nombre con el que se le bautizó por estos pagos en una escena mítica de la película “Marea Roja”.

No he podido encontrar la escena en ninguna parte pero la cosa viene a ser que dos reclutas se están partiendo la cara, cuando Denzel Washington (su superior) le pide explicaciones, el recluta le explica que el otro recluta, muy fan de Moebius, dice que el Estela Plateada del susodicho es el auténtico, por lo que perdió los nervios diciéndole que el auténtico Estela Plateada es el de Kirby. Denzel Washington muy indignado le dice que no tiene tiempo para estupideces, que si no sabe mantener la calma dará parte de él, porque está obligado a mantener la calma incluso ante la estupidez, ya que todo el mundo sabe que el auténtico Estela Plateada es el de Kirby.

Y esta no sería su última mención en el cine, por supuesto. En la secuela de los 4 fantásticos de 2005, Estela Plateada era casi coprotagonista, pero por alguna razón de marketing decidieron llamarle en el título y en general en la película con su nombre original “Silver Surfer”. Pero sin duda el traductor de turno conocía el nombre español, ya que en una escena deslizó un homenaje que pasaría desapercibido a casi todo el mundo. En dicha escena los militares informan a Reed Richards de una serie de fenómenos por todo el globo, Richards dice que nunca ha visto nada igual y pregunta a su amigo Ben Grimm (la Cosa) enseñándole las fotos, a lo que este responde: “no tengo ni idea, pero la estela plateada que desprende el objeto….”

 

Anuncios

~ por ultronilimitado en octubre 10, 2015.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: